Aller au contenu

Réviser l'anglais en vue de l'épreuve du concours


Yumiko

Messages recommandés

Bonjour,


Toute nouvelle sur ce forum, je n'en maitrise pas forcément tous les codes, mais, comme je suis moi aussi préoccupée par cette histoire d'épreuve facultative, je vous mets en lien deux articles que j'ai trouvé, l'un sur le site de l'IFLA (assez dur à traduire, j'ai trouvé) et l'autre sur le site du Gardian.


Comme c'est la première fois que je passe ce concours, je n'ai aucune idée de la difficulté de mes articles par rapport à ce qui nous sera proposé, mais ils ont au moins l'avantage d'être en anglais, et en rapport avec la bibliothèque;


Le premier : http://www.ifla.org/node/8382, je l'ai trouvé dur à traduire. Je pourrai -si ça intéresse- poster une correction dans la semaine (ma tante est traductrice)


le second : http://www.theguardian.com/artanddesign/2004/jul/11/art2. Celui est plus facile, mais il n'est pas vraiment d'actualité (2004...humhum).


 


bon travail!


Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Salut Lul


 


Si on en crois les annales la difficulté est pas si technique que ça, je passe l'épreuve dans 3 jours, sans trop de préparation (j'y arrive pas, je suis attirée vers la prépa de l'oral). Je viendrai ici dire comment ça s'est passé...


Déjà le sujet du cned que j'ai eu le temps de faire était plus dur que les annales...étrangement j'ai eu la moyenne pourtant je me considère d'un niveau entre moyen et médiocre...


 


Merci pour ces liens en tout cas...


Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Hier Anglais : sans commentaire !


On a le niveau qu'on a, c'est pas quelques jours de révisions qui peuvent faire la différence !


Le sujet était sur le prix d'entrée des musées nationaux britaniques...mouais


Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 weeks later...

Calire tu pourrais nous poster ton sujet (si tu l'as garder)?


 


L'épreuve de langue n'est pas le même jour que l'épreuve écrite?


Modifié par Yumiko
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonsoir


 


Non l'épreuve d'anglais n'est pas le même jour que l'écrit (ça leur permet notamment d'organiser, et de corriger "que" 200 copies au lieu de 1300....)


Je trouve le temps de taper le texte et je le poste... J'oublierai pas.


Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Our top museums don't charge admission fees. As austerity bites, is it time for a rethink ?


 


 


Let us be frank : the Tate or the Science Museum in the midst of the scool holidays are not places for the délicate, the thoughtful or the faint-hearted. « Hordes of foreign scoolchildren eating crisps », one sensitive soul remarks. « It's noisy and impossible to see anything. They're never interested in the exhibits. » /.../ Yet the teachers ans parents are satisfied.


(…)


Even more satisfying is the fact that, in the midst of insanely costly London, these things are free.


(…)


Can we go on like this ? In the midst of auterity, more and more critics say that offering acces to our greatest artwork for nothing is an extravagance we can ill afford.


(…)


Free admissions were a point of pride for the new Labour : they were reintroduced for the national museums in 2001. And in terms of raw numbers, it worked. Admissions to museums that had préviously charged rose from 7.2m then to 18.4m now.


(…)


But these numbers don't quite do what they say on the tin. As early as September 2002, research from Mori revealed that the visitor profile was barely changed. The poor and préviously excluded weren't visiting as intended ; the middle classes were just coming more often, ans in greater numbers.


(…)


Many politicians are thinking about charging, but don't dare say so.


(…)


The institutions themselves are divided. Some museums /.../ are exploiting the official government enthusiasm for free admission by threatening to charge if the cuts continue. Yet the British Museum, the key player in all this, would not deploy such tactics.


(…)


« Free admission is part of the identity of the museum, » MacGregor (director of the British Museum) tells me. « It's a fundamental idea about freedom of information. And it's part of British identity, like the BBC, or public parks and libraries. It's about a citizen in a free country having free access to the best information. »


 


 


Bryan Appelyard


The sunday Times, 7 april 2013


Modifié par calire
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 1 month later...

Oui, j'ai bien peur d'être dans le même cas mais comme je me suis inscrite à l'option je ne connais pas les conséquences si je ne m'y présente pas...


Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

@Yumiko

 

Il n'y a aucune conséquence si tu ne te présentes pas à ton épreuve facultative... Sauf que tu ne pourras pas bénéficier de points en plus (dans le cas où ta note dépasserait 10). Il faudra simplement avertir ton CDG organisateur comme quoi tu ne viendras pas.

 

J'ai trouvé l'info sur le site du CDG 35 (cf. FAQ concours) :

 

J'ai opté pour une épreuve facultative. Je ne souhaite pas m'y présenter. Serai-je pénalisé(e) ?

 

Non, il s'agit d'une épreuve "facultative" qui ne revêt donc pas de caractère obligatoire. Elle vous permet d'obtenir quelques points supplémentaires éventuels en vue de votre admission. Il faut toutefois prévenir le service organisateur en cas d'absence à l'épreuve facultative.

 

 

A mon avis, c'est dommage de ne pas y aller car même si ta note est inférieure à 10, tu ne perds pas de points. Qui ne tente rien n'a rien ! :rofl:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci!


Oui je pensais la même chose quand je me suis inscrite mais je pensais passer l'épreuve avec l'écrit ou l'oral...Depuis j'ai compris que mon niveau est vraiment bas et que ça me coute environ 120€ l'aller-retour.


Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 weeks later...

J'ai le droit à un aller-retour et un jour pour le concours basta!


Quand je vois que certains ont tous les déplacements + des jours de révisions je me dis que chez moi c'est des radins ;)


Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

C'est vrai mais ils sont dans la norme minimale sur le plan legal. Enfin pas tout à fait, selon les situations : 


 


L'agent qui se présente aux épreuves d'admissibilité ou d'admission d'un concours ou d'un examen professionnel peut bénéficier de la prise en charge de ses frais de transport. Les épreuves doivent se dérouler hors de ses résidences administrative et familiale. Les frais de transport pris en charge sont ceux effectués entre l'une de ces résidences et le lieu des épreuves. (hors residence administrative c'est hors de ton Cdg local)


Ces frais ne sont pris en charge qu'à raison d'un aller-retour par année civile. Toutefois, il peut être dérogé à cette règle si l'agent est reçu aux épreuves d'admission d'un concours. 


Donc écrits + option peuvent être pris en charge (donc deux déplacements si c'est sur deux jours différents) + oraux si admission aux écrits. Soit, dans ce cas la totalité des frais de transport (soit réels soit en fonction d'un barème kilométrique ). Pour les jours de prépa, les jours de congés supplémentaires etc...il n'y a aucune obligation, chaque collectivité donnant ou pas, selon les décisions prises en Comité technique.


Modifié par Ferris
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Etant juste chômeuse, je n'ai pas l'impression d'avoir droit à quoi que ce soit.


J'ai une association, j'ai fait passé un trajet en frais de formation, mais rien d'officiel.


Et non, c'est pas accessible à tous les concours !


Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité X'Cera

Bonjour,


 


J'interviens un peu tard sur le sujet, je ne sais pas si ça va servir à quelqu'un mais bon... L'épreuve facultative de traduction, c'est une bonne source de points, et c'est bien un texte en langue étrangère à traduire en français. Le niveau demandé est celui de terminale LV1, avec le vocabulaire culturel en plus (ceci dit j'avais trouvé une liste de termes bibliothéconomiques en anglais que j'avais appris avant l'épreuve et ça roulait tout seul ^^).


 


Par contre il existe des techniques pour traiter le texte plus vite, ce qui fait gagner un temps précieux puisqu'il y a des points sur la "mise en forme" dans la langue française. A savoir, une première lecture globale pour la teneur générale du texte, une seconde lecture plus attentive où on souligne les termes qui vont poser des difficultés, puis une traduction relativement littérale, une relecture de la traduction littérale pour chercher les erreurs de sens ou de concordance des temps, et enfin la réécriture définitive, et relecture orthographe/conjugaison/fautes d'accord.


 


Sinon, une traduction s'évalue généralement en nombre de points-faute, la moyenne étant fixée à la moyenne des points-faute, donc si les autres candidats sont "limite" dans leur traduction, on peut espérer avoir une meilleure note. Les fautes les plus sanctionnées sont le contresens (4 points-faute - pour les épreuves universitaires de traduction en tous cas) et le non-sens (4 points-faute également), et c'est là que la lecture et la compréhension globales du texte aident beaucoup.


 


Après pour les frais, si on doit "monter" à Paris effectivement ça fait cher (normalement on connait les dates suffisamment tôt pour essayer d'avoir des billets Prem's) mais perso j'avais fait le choix de m'inscrire dans un CDG pas trop loin (04 alors que je vis dans le 13) donc j'ai fait le trajet en voiture (j'étais étudiante et mes petits boulots cumulés me permettaient de gagner environ 250€/mois, pas la gloire quoi). Du coup même si sur le coup on se sert un peu la ceinture, ça reste quand même accessible (sauf quand on a pas de bol et que le concours organisé est vraiment loin).


Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Calire quand j'étais demandeuse d'emploi, Pôle Emploi m'a payé le déplacement pour un oral de concours sur Paris, il faut simplement s'y prendre un peu à l'avance parce qu'ils ont un quotat de places dans les trains, et ne pas dépasser une certaine somme par an (je crois aux alentours de 200 euros). En cas de vraie grosse galère tu peux aussi t'adresser à un assistant social.


Modifié par Pigranelle
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 years later...

Bonjour,

 

je remonte ce sujet car je ne trouve sur aucun autre topic ce sujet... Vous pensez donc qu'un contre-sens coûté 4 points sur 20 ??? Sur deux pages de texte à traduire, j'ai fait une traduction vraiment pas mal, j'ai tout bien compris et retranscris il me semble, sauf 2/3 mots ou j'ai du deviner et donc peut-être mis des contre-sens... L'ensemble ne devrait-il pas compenser ? Merci d'avance !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour TheDude

 

Ne t'angoisse pas à mort. Tu ne peux pas y revenir. Ce qui est important, maintenant, c'est la suite.

Focalise-toi sur la suite.

 

Sur deux pages, rater deux ou trois mots... ce n'est pas grave, surtout si tu as correctement transmis le sens général.

 

Reste sur l'idée que tu as réussi une traduction vraiment pas mal. Et ne t'inquiète pas de 1 à 2% d'erreurs possibles.

C'est une marge d'erreur ridicule, mais qui a l'air de te pourrir la vie à 100 %.

 

Pose cette grosse pierre derrière toi, et concentre-toi sur la suite. Là, où il y a encore des points à gagner. Avec un coefficent élevé.

 

Agir, c'est la meilleure manière de chasser le stress.

Continue à avancer. :thumbsup:

 Bernard
 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Restaurer la mise en forme

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...